0%

Как ругаются на разных языках

Что бы нам ни говорили наши бабушки, без ругательств никуда, особенно в современном мире. В последние пару лет мы все достигли совершенства в русских матерных и не очень выражениях, натренировали иронию, сарказм, научились использовать фразы и выражения с двойным смыслом. А как они там все справляются за бугром?

Японцы
«Стукнись головой о кусок сыра тофу и умри»
Японцы любят глубокие смыслы. Тофу – это очень мягкий сыр, невозможно покалечиться, соприкасаясь с ним. Если японец проклинает вас от души с помощью сыра тофу, значит, дело серьезное – он желает вам плохого так сильно, что даже невинный мягкий сыр смог бы вас убить.

Китайцы
Китайцы также оказались неравнодушны к тофу. И почему столько внимания какому-то сыру?
Первая древнейшая, ремесло доступных женщин (мы пытались выразиться как можно мягче) – это на китайском «торговать тофу». Будьте аккуратнее в поисках реального тофу в магазине.
Вероятно, китайцы действительно не любят тофу. Ведь выражение «есть тофу» на китайском означает домогаться

Сербы
Какая связь между Сербией, мясным пирогом и матерью?
Если вы очень разозлили серба, он вам объяснит с помощью фразы «чтоб твоя мать узнала тебя в мясном пироге!»
Послышались ли вам мотивы из «Игры престолов»?

Французы
Ну конечно, французы элегантны даже в ругательствах, скажете вы. Но судите сами…
Если мы употребляем в обиходе фразу «копаться в чужом грязном белье», подразумевая, что некто суёт нос в ваши личные дела, то французы, прямо скажем, не церемонятся. У них несчастный сразу становится «копателем дерьма».

Испанский стыд
Кто не знает что это, объясним. Это когда кто-то один ведёт себя «не по-христиански», а стыдно вам. Выражение «испанский стыд» есть во многих языках. В испанском (хих) – это «чужой стыд».
«Посторонний стыд» в немецком
Или просто «кринж» в английском

Фарси
Люди, которые разочаровались в ком-то, что дальше уже некуда, говорят про несчастного: «Бог облажался». Самое неприятное, что можно услышать в странах, где религия стоит на первом месте.

Турки
«Убери свою машину». Кажется, очень безобидное замечание, на самом деле, в переводе на русский, дословно будет «отвали».

#ещепотеме


  • Языковая прокрастинация или как быстрее заговорить на иностранном языке


    На чтение: 3 мин

  • Как начать думать на английском


    На чтение: 2 мин

  • It`s party time! Коооооорпоратииииив


    На чтение: 1 мин

  • Как правильно выбрать преподавателя по английскому языку


    На чтение: 4 мин

Подпишись
на рассылку Аллады!