0%

Блог

Блог

На каких языках говорят в Индии ГОА

В Индии Гоа говорят несколькими языками, включая официальный язык — хинди, а также каннаду, телугу, маратхи и конкани. Однако, на Гоа также много людей говорят на английском языке, особенно в туристических районах.

Если вы планируете отдых на Гоа, то наиболее полезным для вас будет английский язык. Также полезно знать хинди, так как он является национальным языком Индии, однако, знание языка не является обязательным. Если вы хотите общаться с местными жителями, то вы можете попробовать выучить конкани — это местный язык, который используется на Гоа.

Как правило, большинство туристов справляются на английском языке, который является наиболее распространенным языком на Гоа. В ресторанах, отелях, магазинах и туристических достопримечательностях обычно говорят на английском языке, поэтому вы не должны испытывать сложностей с коммуникацией.

Если вы всё же хотите изучать местный язык, то стоит отметить, что конкани является диалектом португальского языка, но смешанного с местными индийскими языками. Если вы знаете португальский язык, то для вас будет достаточно легко освоить конкани.

В любом случае, знание языка – это большой плюс, потому что это поможет вам лучше взаимодействовать с местными жителями и понимать местные обычаи.

Однако, если у вас нет опыта в изучении сложных языков, то лучше начать с английского языка. Кроме того, знание английского может быть полезно и в других регионах Индии, где этот язык также очень распространен. Так что, если вы планируете отдых на Гоа и желаете путешествовать по Индии в целом, то лучший выбор — это английский язык.

Кроме того, на Гоа говорят еще на нескольких языках, таких как хинди, маратхи, каннада и телугу. Но если вы не собираетесь жить на Гоа на постоянной основе и хотите только отдохнуть и попутешествовать, то английский язык будет вам более чем достаточным. В любом случае, знание хотя бы нескольких фраз на местном языке может вам помочь завоевать доверие местных жителей и создать хорошие отношения во время вашего путешествия.

Если вы всё же решите изучать конкани, то вам понадобятся возможности заниматься с носителями языка или использовать специальные онлайн-ресурсы. Однако, если у вас уже есть навыки в португальском языке, то вам будет легче начать изучение конкани.

Таким образом, при планировании поездки на Гоа стоит помнить, что английский язык является основным языком общения на этом туристическом направлении. Но если вы собираетесь остановиться на Гоа на более продолжительное время или желаете погрузиться в местную культуру и общение с жителями, то изучение местных языков, таких как конкани, может быть для вас полезным. Независимо от вашего выбора языка, знание языка — это всегда плюс, который поможет вам наслаждаться своим путешествием и создавать крепкие связи с местными жителями.

Сложность работать в иностранной компании.

Для многих людей работа в иностранной компании является мечтой, однако это не так просто, если вы не знаете языка, на котором ведется основная коммуникация с коллегами и руководством. Компании, такие как Lukoil и Yandex, имеют огромные возможности для развития карьеры и профессионального роста, однако без знания английского языка работа в такой компании может стать настоящим вызовом.

Рассмотрим, к примеру, случай работника в компании Lukoil, который не говорит на английском языке. В этой компании, основной язык общения – русский, однако современные технологии и развитие рынка нефти и газа заставляют компанию работать с партнерами по всему миру. Как следствие, в некоторых отделах обязательным требованием является знание английского языка. Работник, который не говорит на английском, может столкнуться с трудностями, такими как миссондерстандинг и непонимание инструкций, а также проблемы с коммуникацией при решении деловых вопросов с партнерами из других стран.

Теперь посмотрим на компанию Yandex. Эта компания является одной из крупнейших в России и постоянно развивается, ведя дела с партнерами из разных стран мира. Работа в Yandex требует, как минимум, базового знания английского языка. Работники, которые не владеют языком, могут испытывать трудности не только в коммуникации с коллегами, но и в понимании и использовании специализированной лексики, которая используется в ИТ-индустрии.

Таким образом, работа в иностранной компании без знания английского языка может быть чрезвычайно трудной. Работники могут столкнуться с проблемами в коммуникации, понимании инструкций и документации. Для того чтобы успешно работать в такой компании, необходимо постоянно совершенствоваться и изучать язык. Итоговый результат может оказаться ценнее, чем трудности, которые возникают на начальном этапе.

Однако стоит учитывать, что знание английского языка – это не единственное требование для работы в иностранной компании. Также важно иметь соответствующую квалификацию, опыт работы в выбранной сфере, умение работать в команде и готовность к принятию новых знаний и технологий.

Для того чтобы лучше подготовиться к работе в иностранной компании, можно воспользоваться услугами курсов английского языка, специализированных тренингов и семинаров, которые помогут улучшить уровень профессиональных навыков и расширить кругозор.

Несмотря на трудности, связанные с работой в иностранной компании без знания английского языка, многие работники смогли успешно начать карьеру в международных компаниях и добиться высоких результатов. Главное – быть настроенным на постоянное развитие и готовность к преодолению трудностей.

Таким образом, работа в иностранной компании без знания английского языка может стать настоящим вызовом. Однако, если сознательно подойти к этому вопросу и сделать всё возможное для обучения языку и расширения профессиональных навыков, то станет возможным достижение высоких результатов в международном бизнесе.

Например, компания ЛУКОЙЛ, являющаяся одной из крупнейших нефтяных компаний России, имеет множество филиалов и представительств в разных странах мира. Работать в такой компании без знания английского языка может быть крайне сложно, особенно если речь идет о глобальных проектах и коммуникации с международными клиентами.

Также стоит упомянуть Яндекс – крупнейшую российскую компанию в области Интернет-технологий. Яндекс активно развивает свои продукты и сервисы за границей, а также привлекает сотрудников со всего мира. Работа в такой компании может быть очень интересной и перспективной, но также предполагает высокий уровень коммуникации на английском языке.

Итак, работа в иностранной компании без знания английского языка является серьезным вызовом для любого работника. Однако, если быть настроенным на постоянный рост и развитие, обучаться и совершенствоваться, то возможны и большие успехи в международном бизнесе.

Один из персонажей, работающий в иностранной компании в Москве, может столкнуться с трудностями общения на рабочем месте. Некоторые сотрудники могут говорить на английском языке, что создаст для них более благоприятные условия для работы и общения. Однако, не знание языка может привести к неверно пониманию задач, заданных начальством, и представлять угрозу для выполнения проектов. Также, взаимодействие с зарубежными коллегами без достаточного уровня английского может приводить к низкому уровню профессиональной эффективности.

Однако, желание работать в иностранных компаниях и учить языки, может стать мощным стимулом для личностного и профессионального роста. Решение пройти обучение языку и работать в иностранной компании может принести большие успехи и навыки, которые можно использовать в будущей карьере. Важно понимать, что работа в иностранной компании – это не только испытание, но и возможность для развития, обучения и реализации своих профессиональных и личных целей.

Как наш ученик учил Испанский

Я начал учить испанский язык, потому что хотел найти способ общаться с местными жителями, когда я жил в Испании. В начале я учился из учебника, но быстро понял, что ничего не запоминаю и ничему не учусь. Потом я решил посетить курсы испанского языка, но там оказалось слишком скучно и уныло. Тогда я решил попробовать что-то новое и начал смотреть испанские сериалы с субтитрами. В итоге, я кроме языка еще и выучил, что «telenovela» это не «telenovelo».

Таким образом, я стал все больше и больше увлекаться испанским языком. Я начал слушать испанскую музыку и пытаться произносить слова точно так же, как испанские артисты. Это было очень забавно, потому что у меня не всегда получалось и я часто перепутывал слова.

Однажды я отправился в поездку по Испании и встретил местного жителя, который только говорил на испанском языке. Я был очень перепуган, что я не пойму его и что наш разговор будет ужасным. Однако, я был приятно удивлен, когда я понял почти все, что он говорил, и даже смог ответить ему на некоторые вопросы.

С тех пор я не перестаю изучать испанский язык и считаю, что это один из самых красивых и увлекательных языков в мире. Кроме того, благодаря своему увлечению я стал знать культуру Испании намного лучше и наслаждаюсь своим пребыванием в стране еще больше.

Я продолжаю учить испанский язык с помощью онлайн-уроков и разговаривая с испанцами на работе и в повседневной жизни. Хотя мне все еще трудно иногда понимать речь на испанском языке, но я уверен, что со временем буду говорить на нем свободно.

Так что, если вы думаете о том, чтобы изучать испанский язык, мой совет — начните с простых слов и фраз, и не радуйтесь, если не все получится сразу. Учить новый язык — это увлекательное путешествие, которое может открыть новые возможности и приключения для вас.

Попробуйте найти пару испаноязычных друзей и попрактиковаться в разговоре с ними. Также, не забывайте смотреть испанское кино и слушать музыку на испанском языке, чтобы лучше понимать его акцент и произношение. Не стесняйтесь ошибаться и задавать вопросы, изучение нового языка это не только увлекательно, но и очень полезно для улучшения карьеры или для путешествий.

Учимся самостоятельно. Выбираем лучшие учебники

При изучении любого иностранного языка очень важно выбрать правильный учебник. Чтобы было не сложно, интересно, весело, а главное, результат. Ведь книжка с картинками – это круто, но какой смысл, если это не поможет нам заговорить?
Здесь делаем обзор по отзывам наших студентов и преподавателей.

1. Английский язык
File Third Edition
New Total English
Speakout
Upstream

В этих учебниках только актуальные для нашей жизни темы. Все они разделены на юниты, где есть задания на говорение, грамматику, чтение и письмо. Все упражнения интересные, а каждый учебник содержит интерактивные материалы: аудио и видео- диалоги. Поэтому вы лишаетесь уникального шанса сказать кому-то «Я умею читать, но не понимаю английский на слух».

2. Немецкий язык

Daf Kompakt;
Deutsch ganz leicht;
Menschen;


Сложная немецкая грамматика здесь объясняется простым языком. Новичок в состоянии понять тонкости произношения и не упасть в обморок от наличия умлаутов, особенностей составных чисел и порядка слов в предложении.
Для совсем новичков задания самые простые и веселые. Для тех студентов, которые просят «объяснить как дурачку», то есть, даже без преподавателя вы справитесь.

3. Французский язык

Edito
Le Nouveau Taxi
Vocabulaire progressif du français
Communication progressive du français

Самостоятельно выучить французский, конечно, сложновато, учитывая необычную фонетику языка. В помощь вам придут крутые учебники и стремление быть лучшим студентом)
В первых двух идут диски с аудио-упражнениями и диалогами, а также есть рабочая тетрадь с заданиями.
Также в учебниках представлены аутентичные тексты для чтения: прикоснетесь к настоящей французской культуре. С первых страниц пахнет круассанами и вы напеваете знакомые французские песни.

4. Итальянский язык

Томмазо Буэно, А. Л. Илларионова. «Современный итальянский. Практикум по грамматике»
Томмазо Буэно. «Говорим по-итальянски»
Томмазо Буэно. «Говорим по-итальянски. Начальный уровень»

Этот автор давно известен и любим преподавателями итальянского языка. Итальянский не считается сложным языком, сам по себе он безумно интересный. Но у самого эксцентричного народа много специфических шуток, фразеологизмов. Одна и та же фраза может быть построена несколькими способами – с этим у начинающих студентов всегда возникают трудности. Томмазо Буэно вам в помощь. Здесь комплексный подход ко всем тонкостям культуры и языка, легко, с юмором.


5. Турецкий язык
С турецким на просторах интернета и на книжных полках все сложнее. Русские сравнительно недавно проявляют массовый интерес к этому языку, и часто натыкаются на сухую и скучную подачу материала, от которой хочется забросить все на дальнюю полку. Здесь 3 адаптированных для нас учебника. Да, картинки есть) Вся информация преподнесена в коротких диалогах, небольших, но емких правилах, без воды.

Серия учебников Istanbul A1, A2, B1, B2, C1-C1+ – на данный момент, наиболее профессионально составленные учебники, подходят новичкам и продолжающим для самостоятельных занятий

Современный учебник турецкого языка, построенный на коммуникативной методике, поделён на уровни, он же используется на государственных курсах языка в Турции — Yeni Hitit 1, 2, 3.

Аналогичный учебник, тоже полностью на турецком ADIM ADIM TÜRKÇE 1, 2, 3, 4, 5, 6.






Ошибка студентов на уровне pre-intermediate

Уровень Pre-Intermediate в любом языке в преподавательской среде считается самым опасным. Во-первых, студенты, достигнув среднего уровня, считают, что уже знают язык. Судите сами: говорить мы можем и почти без напряга, на слух понимаем не всё, но многое, читать умеем, базовая грамматика для выживания тоже освоена.
Во-вторых, этого уровня частенько можно достигнуть самостоятельно по урокам из Ютуб-каналов, по приложениям и т.д. То есть, провалы в каких-то темах, в любом случае будут, а, значит, преподу придется закрывать у студента дырки в элементарной грамматике. Научить чему-то новому всегда проще, чем переучивать – мозг ленится и отказывается принимать то, что в прошлом тотально ошибался.
На релаксе, уверенные в себе, студенты часто решают прекратить обучение, не понимая, что Б1 – это пороговый уровень перед светлым будущим разговорного английского, здесь, как никогда, нужно закреплять и повторять. По знаниям он немного сыроват и поверхностен, поэтому, закончив на нем обучение, вы сами не поймете, как вы могли так быстро откатиться назад.
Разбираем основные ошибки студентов на уровне Pre-Intermediate. Надеюсь, вы поняли, что самой главной ошибкой является сказать себе: «Стоп!»?)

Ошибки в окончаниях


Уфф, как часто студенты это делают и перечеркивают легким жестом весь смысл предложения
Sensible – разумный. Sensitive – чуткий
Economic – экономический. Economical – экономный

Ошибаемся в количестве


Все мы слышали про исчисляемые и неисчисляемые существительные. И, если в русском «меньше солнца» и «меньше ручек» прозвучит одинаково, то в английском эта ошибка не простительна.
Запомните:
Fewer + ручки (то есть, исчисляемое существительное)
Less + солнце (то есть, неисчисляемое существительное)
Первый вариант ТОЛЬКО с существительными, less же работает с прилагательными тоже.

Я не согласен!


Выражение «I don’t agree» мы заучиваем еще на уровне Elementary, но, на уровне повыше, студенты упорно забывают как правильно не соглашаться и говорят «I am not agree». Почему так происходит – загадка для любого преподавателя.

She don`t read


Прекратите этот беспредел! От зубов должно отскакивать: she/he DOES

Говорить о себе в будущем


Когда-то нам рассказали, что завтрашний день – это «will», и с этого момента начались все наши проблемы. О будущем времени можно и нужно говорить по-разному. Конструкция «to be+Ving» — одна из простейших и важнейших в английском. Это далеко не всегда означает, что вы собираетесь что-то сделать, также она говорит о вашем намерении.

Глагол to be вылезает там где не нужно

То, что нужно буквально вдалбливать русскому студенту на первых порах изучения языка, это артикли и глагол to be. Мы редко впитываем эти темы сразу и до конца, поэтому, на всякий пожарный, запихиваем их везде.
Уровень pre-intermediate – это результат нашего освоения школьной грамматики и редкого соприкосновения с иностранцами в отпуске. Мы чувствуем себя достаточно уверенными в разговоре, но недостаточно уверенными для полноценного общения.

«Моя милая блошка» или как приударить за девчонкой на разных языках.

«Детка», «Мёд» и «котик» давно стали банальностью. Вспомните, как мы делаем это на русском? Конфетка, козочка, пупсик… Наверное, зависит от внешних факторов) Вот вам подборка нестандартностей на разных языках:
Английские овечки
Скромную девушку по-английски можно назвать «lamb» или «lambkin» (ягнёнок), если она еще и милашка.
Lamb –овца. Где-то это не является оскорблением.
Если девушка запала вам в самое сердце, скажите ей «apple of my eye», или «глазное яблоко». По-человечески, конечно что-то вроде «зеница ока», но мы сейчас только про дословный перевод.
Пикаперы из Франции
Очень любят нестандартные комплименты.
mon trognon — «сердцевина фрукта»
mon loutin — «мой эльф»
mon crevette — «моя креветка»
mon saucisson — «моя сосисочка»
ma puce — «моя блошка»
В комплиментах к женщинам вперед убежали итальянцы.
Местные, как и во Франции, тоже фанатеют от насекомых: «microbino mio» — «мой маленький микроб», или «farfallina» «маленькая бабочка»
И главное, не забываем: итальянцы самые большие любители вкусно поесть, а значит, практически любой продукт из уст итальянца прозвучит как комплимент.
polpetto — «тефтелька»
cioccolatino — «шоколадная»
formaggino — «сырная»
zuccherino — «сахарная».
Флирт по-китайски
Китайцы – народ своеобразный. Многие сейчас задумываются о том, чтобы учить китайский, с расчетом в будущем плотно сотрудничать с этой страной. Не забудьте, что китайский, как самостоятельный язык, учить бессмысленно, обязательно познакомьтесь с культурой этой страны, иначе могут возникнуть проблемы с коммуникацией. Судите сами. Понравившуюся девушку китаец назовет глупой дыней, глупым яйцом или «мои сердце и печень»
Японцы по изворотливости в комплиментах не отстают. Эталоном красоты в стране восходящего солнца считается округлое лицо. Что ж, если вы в свой адрес услышите на японском «Яйцо с глазами», знайте – вы очень миленькая.
Заигрываем по-ирански
Иранцы тоже народ необычный. Если вас назвали «соленым человеком», значит, вы хороший.
По-турецки
Всем известна любовь турков к женщинам с формами. Видимо, к морепродуктам тоже.
Иначе как объяснить комплимент в адрес пышной девушки «Мясистая рыбка»?

Всё урезаем! Почему в английских переписках так много сокращений?

В переписках мы уже привыкли общаться сокращениями. «Пжлст», «спс», «здрасте» прочно вошли в нашу жизнь. В русском языке мы таких сокращений наберем сравнительно немного, а вот в английском языке местные постоянно общаются по упрощенному сценарию. Иногда разобраться бывает очень сложно. Вроде, и английский подучили, а самые простые фразы понять не можем. У нас был плохой препод или мы учили какой-то другой язык?
Ни то ни другое.
Упрощение и сокращение языка – это естественный процесс. Язык – живой механизм и он всегда подстраивается под моду и манеры общения, поэтому и вам полезно знать основные сокращения.

NY – Нью-Йорк
Hols – holidays – каникулы
I am going to NY for the hols.
Jr. (junior) — младший
Sr. (senior) — старший
Smth. (something) – что-то
Smb. (somebody) – кто-то
V.I.P. (a very important person) — очень важная персона
Aka (also known as) – также известный, как
PM (Prime Minister) — премьер-министр

sis (sister) — сестра
doc (doctor) — доктор
telly (television) — телевизор, телевидение
phone (telephone) — телефон
fridge (refrigerator) — холодильник
flu (influenza) — грипп
comfy (comfortable) — удобный
sngl (single) — один, одинокий
sngl room — одноместный номер
dbl room — двухместный номер
gent (gentleman) — мужчина
div. (divorced) — разведен(а)


Мы привыкли называть наши дни недели сокращениями. Думаете, в английском все по-другому?
Пнд – mon
Вт – Tue
Ср – Wed
Чт – Thu
Пт – Fri
Сб – Sat
Вскр – Sun

В сокращениях англоязычная публика также очень любит включать цифры. Помните, наше общение в аське😉? Когда мы букву «ч» заменяли на четверку и считали, что это очень круто?
Some1 (someone) — кто-то
Any1 (anyone) — любой
Be4 (before) — перед тем, как
2day (today) — сегодня
4u (for you) — для тебя
gr8 (great) — превосходно / отлично
w8 (wait) — ждать / жду
2u (to you) — тебе
u2 (you too) — тебе тоже

Заменять сокращениями можно целые фразы. Мы, в русском языке, их тоже часто используем. Спорим, большинство не знает, что значат эти фразы?
LOL — Laughing out loud («Смеюсь в голос» или «Громко хохочу»)
OMG — Oh my god! Oh my goodness! Oh my gosh! («О, господи!»)
IMHO — In my humble opinion («По моему скромному мнению»)
WTF — What the f**k? («Что за черт?»)
PLS, PLZ — Please (пожалуйста)

Сокращения в переписках появились потому, что в некоторых мессенджерах есть ограничение по знакам, (например, в Твиттере), либо банально чтобы сократить время на написание сообщения.
Слэнговые сокращения стали целым образом жизни. Без этого уже никуда, поэтому придется приспосабливаться.

Мы говорим на разных английских! Британский и американский акценты.

Если спросить человека, не очень углубленного в лингвистику, о разнице в английских акцентах, скорее всего, он скажет что-то вроде:
— В американском акценте они практически не закрывают рот, поэтому мы их почти не понимаем. А вот классические англичане гораздо чётче выговаривают все звуки и используют старомодные словечки.
Как бы это странно ни звучало, но большинство людей правы, таким банальным образом давая характеристику акцентам. Конечно, различий гораздо больше. Здесь мы их подробненько разберем, но более четкий ответ вам даст ваш препод.
Почему они разные?
Так исторически сложилось. Америку населяли выходцы из Англии, но там также присутствовали голландцы, французы, испанцы. Язык поддавался этому колориту диалектов и менялся, находясь далеко от своей родины.
Если мы углубимся в академическую разницу.
Британский акцент считается «правильным» в массах. Но каждый студент, который придирчиво требует «настоящего английского», должен понимать, что в разных регионах Великобритании акценты также различаются. Это же правило работает и в разных местах в США.
Основной характерной чертой британского акцента является опускание в речи звука «r». Американец будет больше «рэкать», а британец говорит мягче. Такое различие работает со многими звуками.
Разница в ударениях.
Некоторые английские слова совпадают по написанию, но различаются по ударности.
Например, в слове debris (развалины), англичане сделают акцент на первый слог, а американцы на второй.
Та же история с ballet (балет)
Разница в написании
Удивительно, но, если вы одно и то же слово напишите двумя способами, это не будет ошибкой.
Например, британцы пишут:
colour, humour, neighbour, behaviour, labour, favourite, honour
Американцы те же самые слова также, но без буквы «u»
Британцы: skilful, fulfil, instalment, appal, enrol
Американцы удваивают «L»
Разница в грамматике
То самое пресловутое «shall», от которого мы вроде как давно избавились, еще здравствует на территории Великобритании.
Глагол «have got» британцы используют постоянно, а вот в Штатах, вы вряд ли услышите его с приставкой «got». Просто голый и неприкрытый «have».
Британец использует Present Perfect там, где американец Past Simple.
Разница в лексике.
Многие слова в США звучат совсем не так как в Великобритании. Судите сами:
flat (Br.) – apartment (Am.) — квартира
autumn (Br.) – fall (Am.) — осень
lift (Br.) – elevator (Am.) — лифт
film (Br.) – movie (Am.) — фильм
trousers (Br.) – pants (Am.) — штаны
timetable (Br.) – schedule (Am.) — расписание
underground (Br.) – subway (Am.) — метро
queue (Br.) – line (Am.) — очередь
hoover (Br.) – vacuum (Am.) — пылесос
garden (Br.) – yard (Am.) — сад
Несмотря на все эти различия, изучая язык, вы комфортно будете чувствовать себя в любом конце света. Перед тем, как пойти в языковую школу, ответьте себе на простой вопрос: зачем вам нужен тот или иной акцент. Возможно, у вас планы переехать в определенную страну, или работать за рубежом. В таком случае, конечно, это важно. Если вы учите язык для путешествий, углубитесь в коммуникацию с местными, найдите себе новых друзей. На практике разница культур и акцентов ощущается лучше чем в учебном классе.

Я такой большой, а домашку делать заставляют!

Во взрослом возрасте мы часто с содроганием вспоминаем наши школьные домашние задания и все двойки и штрафные санкции, следовавшие после невыполнения работы. Домашка отнимала наше драгоценное время, которое мы могли потратить на друзей, сериалы или банальный отдых.
Сегодня, в стремлении выучить иностранный язык, мы записываемся на курсы, и с ужасом обнаруживаем, что дома тоже нужно учиться. Вряд ли кто-то рефлексирует с ностальгией по поводу домашних работ. Скорее, это раздражает, потому что мы уже взрослые, и самостоятельные работы у нас давно в прошлом. Тем не менее, наши придирчивые педагоги требуют выполнения домашки. Что это? Остатки «старой школы» или необходимость?

Зачем это всё?!
Конечно, вы можете сослаться на занятость и ничего не делать, но любой преподаватель вам скажет, что работа дома дает вам:
— Закрепление материала, пройденного на уроке.
— Дополняет ваш лексический запас и знания.
— Механика упражнений на занятиях с преподавателем, которая отрабатывается самостоятельно, хорошо влияет на ваши «подкорочные» знания
— Повторение – мать учения))

Какая должна быть домашка?
Домашку нужно выполнять правильно, и давать самостоятельные работы вам должны правильно, чтобы не убить на корню вашу мотивацию. В атмосфере уюта и отдыха сложно заставить себя учиться, поэтому, вам несказанно повезло, если вам задают творческие задания. Выполнять их всегда интересно, весело, и на вашем последующем обучении это сказывается самым благотворным образом. Это не обязательно скучная отработка грамматики. Гораздо веселее проводить анкетирование друзей, писать небольшие сочинения или смотреть сериалы на языке. Отставить ваш школьный опыт. Там действительно было больно. Современные преподы гораздо креативнее, и учиться с ними интереснее, чем сколько-то лет назад.

Есть ли смысл?
Вы должны осознавать, что домашка – это добровольная работа, но ее польза очевидна для знаний.
Приступая к изучению языка, студент не может полностью полагаться на своего преподавателя. Ему необходима хорошая порция мотивации. С помощью домашних работ вы вырабатываете в себе привычку учиться самостоятельно.
Большая часть информации, полученной вами на уроке с преподавателем, забывается спустя 10-12 часов – так уж устроен наш мозг, ничего с этим не поделаешь. Поэтому домашнее задание советуют выполнять на следующий день после урока: мы освежаем память и закрепляем пройденный материал.
По статистике, быстрее успехов в обучении достигают студенты, которые выполняют домашнюю работу.

Разрушаем языковые барьеры

Советы от преподавателей
Люди, использующие свой родной язык для коммуникации, то есть, абсолютно все люди, не испытывают никаких барьеров в общении, кроме, психологических. Вы можете быть стеснительным, зажатым, испытывать страх публичных выступлений. Если мы изучаем иностранный язык, ко всем этим «радостям жизни» прибавляется боязнь делать ошибки, недостаточный лексический запас, фобия акцентов. Тот еще винегрет. Каждый преподаватель, нацеленный на результат, должен быть хорошим психологом, чтобы сломать эти стены между вами и комфортным общением с местными.
Откройте любую статью в интернете о том, как же сломать этот ужасный языковой барьер. Вы найдете такие советы: расслабьтесь, не парьтесь, не бойтесь, учитесь. Иначе говоря: «Не кисни – на радуге зависни».
С тем же успехом обычно хмурому человеку говорят: «Не грусти!» Здесь практические советы от наших преподавателей, которые потихоньку будут разбивать страх за страхом и выведут вас к реальным результатам.

1. Не бойтесь звучать неправильно.
Вспомните, как вы тряслись перед контрольными в школе. И подумайте о том, повлияли ли как-то на вашу сегодняшнюю жизнь те результаты? Конечно, нет. Несмотря на двойки, ошибки, красные ручки на полях, вы продолжаете жить и спокойно взаимодействуете с миром. Ошибки будут. Нельзя не ошибаться. Просто знайте: если вы ошибётесь – вас поправят, и больше ничего. Никто не поставит вам двойку, никто не перестанет с вами общаться. Просто все продолжится в привычном темпе.

2. Дневник-минутка
Это отличное упражнение, которые вы можете выполнять самостоятельно дома по вечерам. Включите фронтальную камеру на телефоне и нажмите «Записать видео». И в течение минуты сами себе рассказывайте на иностранном языке о том, как прошел ваш день. Уже спустя несколько таких коротких упражнений вы увидите ощутимые результаты: ваша речь с живыми людьми становится уверенней, правильней. Вы привыкаете говорить. Сначала сами с собой, потом с остальными.
3. Книги вслух
Или тексты. Неважно. Читайте, но читайте правильно, то есть громко. Можете использовать разные интонации, кривляться, кричать, плакать. Короче, тренируйте актерские таланты. Мы всегда запоминаем то, что связано с эмоциями. И в вашем сознании будут закрепляться грамматические конструкции на подсознательном уровне. Вы начнете привыкать к тому, что вы «звучите», и постепенно барьеры разрушатся.

4. Хороший друг
Найдите друзей по переписке. Созванивайтесь с ними. Если вы боитесь говорить, начните понемногу записывать им простые голосовые сообщения. Можете вначале читать им тексты. Постепенно вы начнете понимать, что вас на том конце слышит другой человек и продолжает с вами общаться, а значит, не так страшен этот волк – языковой барьер. Вы начнете смелеть день ото дня.

5. Думайте на языке
Вы удивитесь, когда узнаете, что это возможно даже на начальных уровнях. Когда вы открываете холодильник и называете все предметы в нем на изучаемом языке. Далее сопровождайте языком все свои действия: вот я мою помидор, вот его режу, вот готовлю. Постепенно привычка думать на иностранном языке плотно войдет в вашу жизнь, и вы легко перенесете мысли в разговорную речь.

6. Играйте!
Ничего так не сближает людей как игры. В наши дни для взрослых придумано множество классных упражнений на коммуникацию. Найдите себе друзей, которые также учат язык, и скачивайте на телефон «Монополию», «Аллиас», «Мафию» и т.д. Вам будет так весело, что, к концу вечера, вы и не вспомните ни о каком барьере.

Подпишись
на рассылку Аллады!