Блог

Блог

Ошибка студентов на уровне pre-intermediate

Уровень Pre-Intermediate в любом языке в преподавательской среде считается самым опасным. Во-первых, студенты, достигнув среднего уровня, считают, что уже знают язык. Судите сами: говорить мы можем и почти без напряга, на слух понимаем не всё, но многое, читать умеем, базовая грамматика для выживания тоже освоена.
Во-вторых, этого уровня частенько можно достигнуть самостоятельно по урокам из Ютуб-каналов, по приложениям и т.д. То есть, провалы в каких-то темах, в любом случае будут, а, значит, преподу придется закрывать у студента дырки в элементарной грамматике. Научить чему-то новому всегда проще, чем переучивать – мозг ленится и отказывается принимать то, что в прошлом тотально ошибался.
На релаксе, уверенные в себе, студенты часто решают прекратить обучение, не понимая, что Б1 – это пороговый уровень перед светлым будущим разговорного английского, здесь, как никогда, нужно закреплять и повторять. По знаниям он немного сыроват и поверхностен, поэтому, закончив на нем обучение, вы сами не поймете, как вы могли так быстро откатиться назад.
Разбираем основные ошибки студентов на уровне Pre-Intermediate. Надеюсь, вы поняли, что самой главной ошибкой является сказать себе: «Стоп!»?)

Ошибки в окончаниях


Уфф, как часто студенты это делают и перечеркивают легким жестом весь смысл предложения
Sensible – разумный. Sensitive – чуткий
Economic – экономический. Economical – экономный

Ошибаемся в количестве


Все мы слышали про исчисляемые и неисчисляемые существительные. И, если в русском «меньше солнца» и «меньше ручек» прозвучит одинаково, то в английском эта ошибка не простительна.
Запомните:
Fewer + ручки (то есть, исчисляемое существительное)
Less + солнце (то есть, неисчисляемое существительное)
Первый вариант ТОЛЬКО с существительными, less же работает с прилагательными тоже.

Я не согласен!


Выражение «I don’t agree» мы заучиваем еще на уровне Elementary, но, на уровне повыше, студенты упорно забывают как правильно не соглашаться и говорят «I am not agree». Почему так происходит – загадка для любого преподавателя.

She don`t read


Прекратите этот беспредел! От зубов должно отскакивать: she/he DOES

Говорить о себе в будущем


Когда-то нам рассказали, что завтрашний день – это «will», и с этого момента начались все наши проблемы. О будущем времени можно и нужно говорить по-разному. Конструкция «to be+Ving» — одна из простейших и важнейших в английском. Это далеко не всегда означает, что вы собираетесь что-то сделать, также она говорит о вашем намерении.

Глагол to be вылезает там где не нужно

То, что нужно буквально вдалбливать русскому студенту на первых порах изучения языка, это артикли и глагол to be. Мы редко впитываем эти темы сразу и до конца, поэтому, на всякий пожарный, запихиваем их везде.
Уровень pre-intermediate – это результат нашего освоения школьной грамматики и редкого соприкосновения с иностранцами в отпуске. Мы чувствуем себя достаточно уверенными в разговоре, но недостаточно уверенными для полноценного общения.

«Моя милая блошка» или как приударить за девчонкой на разных языках.

«Детка», «Мёд» и «котик» давно стали банальностью. Вспомните, как мы делаем это на русском? Конфетка, козочка, пупсик… Наверное, зависит от внешних факторов) Вот вам подборка нестандартностей на разных языках:
Английские овечки
Скромную девушку по-английски можно назвать «lamb» или «lambkin» (ягнёнок), если она еще и милашка.
Lamb –овца. Где-то это не является оскорблением.
Если девушка запала вам в самое сердце, скажите ей «apple of my eye», или «глазное яблоко». По-человечески, конечно что-то вроде «зеница ока», но мы сейчас только про дословный перевод.
Пикаперы из Франции
Очень любят нестандартные комплименты.
mon trognon — «сердцевина фрукта»
mon loutin — «мой эльф»
mon crevette — «моя креветка»
mon saucisson — «моя сосисочка»
ma puce — «моя блошка»
В комплиментах к женщинам вперед убежали итальянцы.
Местные, как и во Франции, тоже фанатеют от насекомых: «microbino mio» — «мой маленький микроб», или «farfallina» «маленькая бабочка»
И главное, не забываем: итальянцы самые большие любители вкусно поесть, а значит, практически любой продукт из уст итальянца прозвучит как комплимент.
polpetto — «тефтелька»
cioccolatino — «шоколадная»
formaggino — «сырная»
zuccherino — «сахарная».
Флирт по-китайски
Китайцы – народ своеобразный. Многие сейчас задумываются о том, чтобы учить китайский, с расчетом в будущем плотно сотрудничать с этой страной. Не забудьте, что китайский, как самостоятельный язык, учить бессмысленно, обязательно познакомьтесь с культурой этой страны, иначе могут возникнуть проблемы с коммуникацией. Судите сами. Понравившуюся девушку китаец назовет глупой дыней, глупым яйцом или «мои сердце и печень»
Японцы по изворотливости в комплиментах не отстают. Эталоном красоты в стране восходящего солнца считается округлое лицо. Что ж, если вы в свой адрес услышите на японском «Яйцо с глазами», знайте – вы очень миленькая.
Заигрываем по-ирански
Иранцы тоже народ необычный. Если вас назвали «соленым человеком», значит, вы хороший.
По-турецки
Всем известна любовь турков к женщинам с формами. Видимо, к морепродуктам тоже.
Иначе как объяснить комплимент в адрес пышной девушки «Мясистая рыбка»?

Всё урезаем! Почему в английских переписках так много сокращений?

В переписках мы уже привыкли общаться сокращениями. «Пжлст», «спс», «здрасте» прочно вошли в нашу жизнь. В русском языке мы таких сокращений наберем сравнительно немного, а вот в английском языке местные постоянно общаются по упрощенному сценарию. Иногда разобраться бывает очень сложно. Вроде, и английский подучили, а самые простые фразы понять не можем. У нас был плохой препод или мы учили какой-то другой язык?
Ни то ни другое.
Упрощение и сокращение языка – это естественный процесс. Язык – живой механизм и он всегда подстраивается под моду и манеры общения, поэтому и вам полезно знать основные сокращения.

NY – Нью-Йорк
Hols – holidays – каникулы
I am going to NY for the hols.
Jr. (junior) — младший
Sr. (senior) — старший
Smth. (something) – что-то
Smb. (somebody) – кто-то
V.I.P. (a very important person) — очень важная персона
Aka (also known as) – также известный, как
PM (Prime Minister) — премьер-министр

sis (sister) — сестра
doc (doctor) — доктор
telly (television) — телевизор, телевидение
phone (telephone) — телефон
fridge (refrigerator) — холодильник
flu (influenza) — грипп
comfy (comfortable) — удобный
sngl (single) — один, одинокий
sngl room — одноместный номер
dbl room — двухместный номер
gent (gentleman) — мужчина
div. (divorced) — разведен(а)


Мы привыкли называть наши дни недели сокращениями. Думаете, в английском все по-другому?
Пнд – mon
Вт – Tue
Ср – Wed
Чт – Thu
Пт – Fri
Сб – Sat
Вскр – Sun

В сокращениях англоязычная публика также очень любит включать цифры. Помните, наше общение в аське😉? Когда мы букву «ч» заменяли на четверку и считали, что это очень круто?
Some1 (someone) — кто-то
Any1 (anyone) — любой
Be4 (before) — перед тем, как
2day (today) — сегодня
4u (for you) — для тебя
gr8 (great) — превосходно / отлично
w8 (wait) — ждать / жду
2u (to you) — тебе
u2 (you too) — тебе тоже

Заменять сокращениями можно целые фразы. Мы, в русском языке, их тоже часто используем. Спорим, большинство не знает, что значат эти фразы?
LOL — Laughing out loud («Смеюсь в голос» или «Громко хохочу»)
OMG — Oh my god! Oh my goodness! Oh my gosh! («О, господи!»)
IMHO — In my humble opinion («По моему скромному мнению»)
WTF — What the f**k? («Что за черт?»)
PLS, PLZ — Please (пожалуйста)

Сокращения в переписках появились потому, что в некоторых мессенджерах есть ограничение по знакам, (например, в Твиттере), либо банально чтобы сократить время на написание сообщения.
Слэнговые сокращения стали целым образом жизни. Без этого уже никуда, поэтому придется приспосабливаться.

Мы говорим на разных английских! Британский и американский акценты.

Если спросить человека, не очень углубленного в лингвистику, о разнице в английских акцентах, скорее всего, он скажет что-то вроде:
— В американском акценте они практически не закрывают рот, поэтому мы их почти не понимаем. А вот классические англичане гораздо чётче выговаривают все звуки и используют старомодные словечки.
Как бы это странно ни звучало, но большинство людей правы, таким банальным образом давая характеристику акцентам. Конечно, различий гораздо больше. Здесь мы их подробненько разберем, но более четкий ответ вам даст ваш препод.
Почему они разные?
Так исторически сложилось. Америку населяли выходцы из Англии, но там также присутствовали голландцы, французы, испанцы. Язык поддавался этому колориту диалектов и менялся, находясь далеко от своей родины.
Если мы углубимся в академическую разницу.
Британский акцент считается «правильным» в массах. Но каждый студент, который придирчиво требует «настоящего английского», должен понимать, что в разных регионах Великобритании акценты также различаются. Это же правило работает и в разных местах в США.
Основной характерной чертой британского акцента является опускание в речи звука «r». Американец будет больше «рэкать», а британец говорит мягче. Такое различие работает со многими звуками.
Разница в ударениях.
Некоторые английские слова совпадают по написанию, но различаются по ударности.
Например, в слове debris (развалины), англичане сделают акцент на первый слог, а американцы на второй.
Та же история с ballet (балет)
Разница в написании
Удивительно, но, если вы одно и то же слово напишите двумя способами, это не будет ошибкой.
Например, британцы пишут:
colour, humour, neighbour, behaviour, labour, favourite, honour
Американцы те же самые слова также, но без буквы «u»
Британцы: skilful, fulfil, instalment, appal, enrol
Американцы удваивают «L»
Разница в грамматике
То самое пресловутое «shall», от которого мы вроде как давно избавились, еще здравствует на территории Великобритании.
Глагол «have got» британцы используют постоянно, а вот в Штатах, вы вряд ли услышите его с приставкой «got». Просто голый и неприкрытый «have».
Британец использует Present Perfect там, где американец Past Simple.
Разница в лексике.
Многие слова в США звучат совсем не так как в Великобритании. Судите сами:
flat (Br.) – apartment (Am.) — квартира
autumn (Br.) – fall (Am.) — осень
lift (Br.) – elevator (Am.) — лифт
film (Br.) – movie (Am.) — фильм
trousers (Br.) – pants (Am.) — штаны
timetable (Br.) – schedule (Am.) — расписание
underground (Br.) – subway (Am.) — метро
queue (Br.) – line (Am.) — очередь
hoover (Br.) – vacuum (Am.) — пылесос
garden (Br.) – yard (Am.) — сад
Несмотря на все эти различия, изучая язык, вы комфортно будете чувствовать себя в любом конце света. Перед тем, как пойти в языковую школу, ответьте себе на простой вопрос: зачем вам нужен тот или иной акцент. Возможно, у вас планы переехать в определенную страну, или работать за рубежом. В таком случае, конечно, это важно. Если вы учите язык для путешествий, углубитесь в коммуникацию с местными, найдите себе новых друзей. На практике разница культур и акцентов ощущается лучше чем в учебном классе.

Я такой большой, а домашку делать заставляют!

Во взрослом возрасте мы часто с содроганием вспоминаем наши школьные домашние задания и все двойки и штрафные санкции, следовавшие после невыполнения работы. Домашка отнимала наше драгоценное время, которое мы могли потратить на друзей, сериалы или банальный отдых.
Сегодня, в стремлении выучить иностранный язык, мы записываемся на курсы, и с ужасом обнаруживаем, что дома тоже нужно учиться. Вряд ли кто-то рефлексирует с ностальгией по поводу домашних работ. Скорее, это раздражает, потому что мы уже взрослые, и самостоятельные работы у нас давно в прошлом. Тем не менее, наши придирчивые педагоги требуют выполнения домашки. Что это? Остатки «старой школы» или необходимость?

Зачем это всё?!
Конечно, вы можете сослаться на занятость и ничего не делать, но любой преподаватель вам скажет, что работа дома дает вам:
— Закрепление материала, пройденного на уроке.
— Дополняет ваш лексический запас и знания.
— Механика упражнений на занятиях с преподавателем, которая отрабатывается самостоятельно, хорошо влияет на ваши «подкорочные» знания
— Повторение – мать учения))

Какая должна быть домашка?
Домашку нужно выполнять правильно, и давать самостоятельные работы вам должны правильно, чтобы не убить на корню вашу мотивацию. В атмосфере уюта и отдыха сложно заставить себя учиться, поэтому, вам несказанно повезло, если вам задают творческие задания. Выполнять их всегда интересно, весело, и на вашем последующем обучении это сказывается самым благотворным образом. Это не обязательно скучная отработка грамматики. Гораздо веселее проводить анкетирование друзей, писать небольшие сочинения или смотреть сериалы на языке. Отставить ваш школьный опыт. Там действительно было больно. Современные преподы гораздо креативнее, и учиться с ними интереснее, чем сколько-то лет назад.

Есть ли смысл?
Вы должны осознавать, что домашка – это добровольная работа, но ее польза очевидна для знаний.
Приступая к изучению языка, студент не может полностью полагаться на своего преподавателя. Ему необходима хорошая порция мотивации. С помощью домашних работ вы вырабатываете в себе привычку учиться самостоятельно.
Большая часть информации, полученной вами на уроке с преподавателем, забывается спустя 10-12 часов – так уж устроен наш мозг, ничего с этим не поделаешь. Поэтому домашнее задание советуют выполнять на следующий день после урока: мы освежаем память и закрепляем пройденный материал.
По статистике, быстрее успехов в обучении достигают студенты, которые выполняют домашнюю работу.

Разрушаем языковые барьеры

Советы от преподавателей
Люди, использующие свой родной язык для коммуникации, то есть, абсолютно все люди, не испытывают никаких барьеров в общении, кроме, психологических. Вы можете быть стеснительным, зажатым, испытывать страх публичных выступлений. Если мы изучаем иностранный язык, ко всем этим «радостям жизни» прибавляется боязнь делать ошибки, недостаточный лексический запас, фобия акцентов. Тот еще винегрет. Каждый преподаватель, нацеленный на результат, должен быть хорошим психологом, чтобы сломать эти стены между вами и комфортным общением с местными.
Откройте любую статью в интернете о том, как же сломать этот ужасный языковой барьер. Вы найдете такие советы: расслабьтесь, не парьтесь, не бойтесь, учитесь. Иначе говоря: «Не кисни – на радуге зависни».
С тем же успехом обычно хмурому человеку говорят: «Не грусти!» Здесь практические советы от наших преподавателей, которые потихоньку будут разбивать страх за страхом и выведут вас к реальным результатам.

1. Не бойтесь звучать неправильно.
Вспомните, как вы тряслись перед контрольными в школе. И подумайте о том, повлияли ли как-то на вашу сегодняшнюю жизнь те результаты? Конечно, нет. Несмотря на двойки, ошибки, красные ручки на полях, вы продолжаете жить и спокойно взаимодействуете с миром. Ошибки будут. Нельзя не ошибаться. Просто знайте: если вы ошибётесь – вас поправят, и больше ничего. Никто не поставит вам двойку, никто не перестанет с вами общаться. Просто все продолжится в привычном темпе.

2. Дневник-минутка
Это отличное упражнение, которые вы можете выполнять самостоятельно дома по вечерам. Включите фронтальную камеру на телефоне и нажмите «Записать видео». И в течение минуты сами себе рассказывайте на иностранном языке о том, как прошел ваш день. Уже спустя несколько таких коротких упражнений вы увидите ощутимые результаты: ваша речь с живыми людьми становится уверенней, правильней. Вы привыкаете говорить. Сначала сами с собой, потом с остальными.
3. Книги вслух
Или тексты. Неважно. Читайте, но читайте правильно, то есть громко. Можете использовать разные интонации, кривляться, кричать, плакать. Короче, тренируйте актерские таланты. Мы всегда запоминаем то, что связано с эмоциями. И в вашем сознании будут закрепляться грамматические конструкции на подсознательном уровне. Вы начнете привыкать к тому, что вы «звучите», и постепенно барьеры разрушатся.

4. Хороший друг
Найдите друзей по переписке. Созванивайтесь с ними. Если вы боитесь говорить, начните понемногу записывать им простые голосовые сообщения. Можете вначале читать им тексты. Постепенно вы начнете понимать, что вас на том конце слышит другой человек и продолжает с вами общаться, а значит, не так страшен этот волк – языковой барьер. Вы начнете смелеть день ото дня.

5. Думайте на языке
Вы удивитесь, когда узнаете, что это возможно даже на начальных уровнях. Когда вы открываете холодильник и называете все предметы в нем на изучаемом языке. Далее сопровождайте языком все свои действия: вот я мою помидор, вот его режу, вот готовлю. Постепенно привычка думать на иностранном языке плотно войдет в вашу жизнь, и вы легко перенесете мысли в разговорную речь.

6. Играйте!
Ничего так не сближает людей как игры. В наши дни для взрослых придумано множество классных упражнений на коммуникацию. Найдите себе друзей, которые также учат язык, и скачивайте на телефон «Монополию», «Аллиас», «Мафию» и т.д. Вам будет так весело, что, к концу вечера, вы и не вспомните ни о каком барьере.

Уровень носителя — уровень мечты

Дойти в изучении языка до уровня «носитель» – мечта почти всех студентов. Только представьте себе – вы понимаете абсолютно всё: от любых пословиц-поговорок до фразовых глаголов и устаревших слов и выражений, которые до сих пор иногда проскакивают в лексиконе местных. «Несолоно хлебавши», «глашатай», «конюх», «темнеет на глазах» — всё туда же. Вы понимаете юмор и можете поддержать любую беседу. Заманчиво? Тогда вам на уровень С1 и С2.
Чем же они отличаются друг от друга? Ведь вся базовая грамматика давно пройдена, а, между тем, такие высокие уровни в группах проходят на протяжении 9-11 месяцев и больше. Стоит спросить: «Вы чем там занимаетесь»?!
Итак, отличий, действительно, не так много, как между, скажем, Elementary(А2) и Intermediate (В1+), но они существуют.

На уровне С1(Advanced) студент должен обладать словарным запасом 3750-4500 слов. При таком уровне студенты читают сложные тексты, понимают все скрытое и потаённое, более того, сами в состоянии писать подобные тексты. «Читать между строк, понимать намёки» – это удел женщин, скажете вы? Нет, это удел тех, кто достиг уровня С1 в изучении языка. На С1 мы участвуем во взрослых беседах о политике, смотрим фильмы и подкасты на научные темы, разводим полемику о классической литературе и ее влияние на мировое сообщество (например).

С2 или Proficiency достижим, потом и кровью, многолетним обучением, но достижим. Здесь вы владеете языком на уровне носителя, являетесь высококвалифицированным специалистом, ведете сложную деловую переписку, участвуете в брифингах, в решении сложных бизнес или иных задач. С2 – уровень философов, мыслителей, психологов, врачей, инженеров и учёных. Как вы понимаете, далеко не каждый русский человек может похвастаться таким уровнем владения родного языка. Чтобы вы сдали экзамен по английскому на С2, вы, как минимум, должны быть интеллектуально развиты на своём языке, читать сложную литературу, интересоваться наукой и культурой.
Ваш словарный запас в английском должен составлять более 4500 слов.
Как его достичь? Учиться выражать свои мысли сложными фразами и словами. Мы привыкли упрощать свою жизнь, в том числе и язык. Согласитесь, даже в иностранном языке для выражения своих чувств мы будем использовать более простые и привычные фразы, несмотря на то, что с преподавателем проходили и посложнее. Нам это привычнее также в русском.
На С1 и С2, действительно, у вас давно пройдена вся грамматика, уделять ей столько внимания как раньше уже нет необходимости, и студенты наращивают, в основном, свой лексический запас путем обсуждения глобальных тем, просмотра фильмов с потаенным смыслом и чтения непростой литературы.
С2 – это примерно 1200 активных часов изучения языка. Если вы задались такой целью и располагаете двумя днями в неделю – закладывайте около 7 лет для своего идеала.
Нужны ли эти уровни для переезда за границу?
Нужны, если вы во всем идеалист. Либо если вы устраиваетесь на работу, где нужны высококвалифицированные специалисты, например, преподавателем в университет, на технические специальности. Для большинства жизненных ситуаций вам достаточно хорошего В2, но после нескольких лет жизни за границей, желаемый уровень будет достигнут по определению после постоянного общения с местными, чтения книг на языке и просмотра фильмов.

В каких профессиях нужен английский?

Если вы уже наметили план переезда в другую страну, вы озаботились той самой соломкой, которую необходимо подстелить до момента X. Конечно, это язык. Вы можете переехать в любую страну, но топ профессий, о которых прочитаете ниже, требуют знания английского. Он международный, поэтому деваться некуда. Если хотите получить высокооплачиваемую и крутую работу, придется поработать и над уровнем языка.

IT – сфера
Сейчас в топе самых востребованных профессий и неспроста. Цифровизация общества породила множество профессий, о которых мы не слышали еще 10-15 лет назад. Плюс в том, что есть где разгуляться. Если не разбираетесь в сложных математических кодах и приравниваете себя к гуманитариям, можете обучиться профессии цифрового дизайнера, тестировщика и т.д. Корпеть над учебниками 5 лет не придется – пройдете годичные курсы и приступайте к работе.
Почему здесь нужен английский? Работа полностью удаленная, чаще всего, фирмы работают с зарубежными компаниями, поэтому понимать тексты на английском и общаться с коллегами из-за бугра – не роскошь, а необходимость. Знание английского в IT-сфере значительно увеличит ваш доход, который не имеет никакого потолка.

Интернет-журналистика
Мы уже не представляем нашу жизнь без телеграмм-каналов и любимых ютуб – блоггеров, которые являются нашим основным проводником в мир новостей. Телевизор давно собирает пыль где-то в углу или является подставкой для ноутбука. Если вы спросите, причем здесь английский, вот вам сухая статистика: 80% всех новостных лент, мировых изданий, статей, которые влияют на жизнь человечества, написаны на английском. Поэтому, даже если вы не собираетесь связывать жизнь с журналистикой, английский вам потребуется, чтобы быть в курсе событий и получать объективную, подсвеченную с разных сторон, информацию.

Менеджеры международных компаний
Профессия крутая, престижная и платят за нее достойно. В нашем мире продается и покупается почти все. Кроме чистой любви)) На отношениях между потребителем и продавцом выстроен рабочий процесс и, если вы в него внедряетесь с хорошим английским – вас с руками отрывают крупнейшие компании. Английский в таком случае вам потребуется и на территории России, и не важно, работает ли ваша компания с китайцами или с Европой – в основном, все переговоры проходят на английском. Поэтому, здесь вам потребуется разговорный и письменный английский, а также умение вести документацию.

Инженерная сфера
Инженеры востребованы в и России тоже, но этот факт не освободит вас от необходимости учить английский – львиная доля технической литературы написана, как раз, на этом языке.
Такое распространенное явление как «утечка мозгов», плотно вошло в нашу жизнь. Разводить демагогию тут бессмысленно: человек стремится туда, где ему лучше, а крутой специалист и подавно. Технические специальности востребованы во многих странах, платят действительно хорошие деньги.

Врачи
Золотые руки востребованы всегда и везде, а знание английского даст вам возможность получать достойную зарплату. Врачи требуются разной квалификации, например, в Италии стоматологи – богатейшие люди, в Израиле это применимо к кардиологам, в Европе хорошо зарабатывают врачи всех направлений.

Бьюти-сфера
Уже давно не секрет, что русские косметологи, мастера по ресничкам и ноготочкам ценятся за рубежом за качество исполняемых услуг. Одному богу известно, почему они там у себя не могут научиться все это делать нормально, но работа наших девчонок всегда в топе. Конечно, можно приехать за границу, работать только с русскоязычным населением и не обременять себя изучением английского. Но хороших мастеров любят одинаково все национальности, поэтому повысить свою востребованность всегда имеет смысл. Тем более, что логичным продвижением в карьере для бьюти-мастеров является открытие своего салона, а тут уж точно английский пригодится.

Новый год на всех языках

Как поздравить близких и друзей с новым годом на разных языках? Эта статья была бы слишком скучная, если бы мы выкатили вам банальный перевод. Поэтому держите нарезку от диджея))) Здесь интересные новогодние традиции
По-французски
Французы всегда пытались все делать не как у всех. Поэтому никаких вам Дед Морозов или Санта-Клаусов. Тут у нас французский Пер Ноэль, который кладет свои подарки в обувь. Керамических оленей тоже не ждите: все украшения домов из дерева и глины, и, признаться честно, что-то в этом есть.
Поздравляем с Новым годом по-французски:
Bonne année; Joyeuse Nouvelle Année

По-мусульмански
В мусульманских странах всё не как у нас). Во-первых, называется праздник «Навруз» и отмечать начинаем 21 марта. Дата выбрана не случайно, привязана к истории из Корана про переселение народов. Собственно, слово «навруз» так и переводится.
Главным угощением на столе любого мусульманина является сладкие ростки пшеницы, которые вывариваются в течение нескольких часов. В новогодний день каждый мусульманский мужчина читает молитвы в мечети, а, за месяц до празднования, женщины начинают прибирать дом. Вот уж супер-генеральная уборка.

По-японски
На 12ом бое курантов мы дружно выпиваем шампусик и доедаем сгоревшее утопленное в нем главное желание. Японцы пошли дальше. Вместо курантов – колокола, и не 12, а 108. Такая цифра не случайна, японцы любят всему придавать глубинный смысл. Именно 108 пороков одолевают каждого человека, и с каждым ударом колокола они остаются в году уходящем.
Ну и ёлка – это для слабаков. Вместо нее в Японии грабли, их украшают, а если вы ищите смысл, то тут сильно копать, а, точнее, загребать, не потребуется. Грабли предназначены для привлечения счастья в дом.
Стандартное поздравление с Новым годом по-японски звучит так:
お正月(おしょうがつ)おめでとうございます。oshōgatsu omedetō gozaimasu.
А если вы не хотите ограничиваться только одной фразой, учите язык😊
По-аргентински
«Без бумажки ты – какашка!» А именно в новогоднюю ночь в Аргентине ты не какашка, а вполне себе нормальный аргентинец. Ведь именно в эту ночь все жители этой страны выбрасывают накопившиеся за год чеки и ненужные документы в окно. Веселенькое 1 января ждет только аргентинских коммунальщиков, простые же смертные радуются сброшенному со своих плечей грузу ненужной бумажной волокиты.
Поздравляем всех аргентинцев с новым годом фразой: ¡Feliz Año nuevo!
И конечно, в обязательном порядке добавляем к этой фразе лучшие пожелания Месси и всей футбольной сборной)
По-китайски
Китайцы – мастера символизма. Несмотря на то, что, по нашим меркам, их новый год наступает с запозданием, а именно в конце января, ничего человеческое им не чуждо. Едят также вкусности, любят пиротехнику и небесные фонарики. Вот только у нас фейерверки – это фейерверки, а у китайцев убийцы нечисти и злых духов, а те самые романтичные фонарики – осветители пути для добрых духов.
Ну и празднуем китайский новый год мы вполне себе по-русски: 10 дней.
Всех китайцев с новым годом: 新年好
Xīnnián hǎo


Праязык всего человечества

Вернемся корнями к библейской теме про ту самую Вавилонскую башню. Мы что, и правда, когда-то все говорили на одном языке? Не совсем да, и не совсем нет. Значительная часть Евразии, действительно, когда-то говорила на одном языке. Был ли это санскрит, который считается праязыком – не беремся утверждать. Санскрит – один из древнейших языков, который нам известен, он насчитывает свою историю со второго тысячелетия до н.э. Откуда мы это знаем? От сэра Уильяма Джонса, который перевел древнейшие тексты в 18 веке и доказал, что корни латинского, персидского и греческого языков от санскрита.

На санскрите только писали.
Этот язык, действительно, был придуман для избранных, а именно для жрецов, правителей, философов. В этом причина того, что до нас дошло так много письменных источников. Простые смертные говорили на другом санскрите – корни были одни и те же, но сам язык проще в быту.
А теперь всем любителям духовных практик: все мантры и древние тексты для молитв также написаны на санскрите. Также, язык буддийских мантр – санскрит.

Кстати, о простоте.
Тем, кто учит немецкий, будет проще воспринимать длинные, очень длинные слова. Одно слово там может занимать не одну строку! Пробелы в санскрите не любят. Самое большое слово включает в себя 195 букв.

Праязыком русского является санскрит?
Санскрит, действительно, является прапрадедом русского языка, а, точнее, почти всех языков Балтии. Например, имена и цифры очень похожи – одни корни. Допустим, наша Света на санскрите прозвучит как Швета.
Больше общего с этим древним языком сохранил литовский.
И не верьте псевдолингвистам. Версия о том, что санскрит произошел от древне-русского или древне-украинского ошибочна.

Значения слов.
В одном слове санскрита кроется очень много значений. Поэтому мнение, что санскрит невероятно богат неверно.

История
Санскрит долгое время сохранял свою аутентичность, но, после Индийского похода Александра Македонского, наполнился лексикой из европейских языков.
Санскрит – мертвый язык?
Нет, он является родным примерно для 50000 человек, родившихся на территории Индии.

Подпишись
на рассылку Аллады!